Sunday, November 7

I.

Quedamos una vez en Place Vendôme y creo que no nos volvimos a ver hasta por allá el final. De aquel año en París recuerdo el frío que empezó a hacer desde mediados de septiembre y que no llegó a terminar nunca. Los fines de semana en París parecían no tener fin y claro, en aquella época y lugar ser estudiante era un chollo: apenas clases y, cuando las había, las huelgas se sucedían unas a otras. Las calles se cortaban y los trenes no funcionaban.

En Place Vendôme, la verdad, hicimos poca cosa. Demasiado lujoso para nosotros. Yo propuse subir un par de calles y sentarnos en las escaleras de La Madeleine. Así hicimos. Luego, unas horas más tarde, recordaría con sufrimiento mi ocurrencia y el frío pasado en esa piedra.

Wednesday, May 13

Estiu, tardor, hivern.

Aquel día, después del café de media tarde, me negué a escuchar las obviedades que me brindaban sus palabras y creí, empeciñado, que todavía no era demasiado tarde, que todo aquello ni se me escapaba de las manos ni lo había hecho nunca. Y, si no me atreví a decir que tampoco lo haría jamás, fue porque un poco de razón sí que conservaba.

Ni octubre ni noviembre fueron buenos meses. Pablo y Carmen hacía tiempo que se habían marchado y de ti apenas sabía nada desde mediados de septiembre. De aquel modo, fui pasando el otoño en un piso demasiado grande para un hombre y un gato. A pesar de mi orgullo, diciembre me obligó a renunciar y a olvidarme de mis palabras estivales.

Aquel enero, como casi todos los que nos habíamos negado a aceptar la realidad, acabé por marchar. Así, terminó cumpliéndose eso que Paz se atrevió a decir, que siempre ocurre que las cosas importantes pasan cuando hace mucho frío.


Sunday, January 11

The bad guy.

I suppose he had an unhappy childhood. That's easy to say now we all know what he's done. However, I did think he was a sad person the first time I met. He had an old-fashioned way of wearing and he used to shout and talk as if we had to pay attention to him all the time. I must admit I got on well, we became friends rapidly and we met every fucking sunday evening of that November. Then he met Suzzie and it was the first time I thought he was happy. His eyes gleamed and all was easy, it was Christmas and they were glad.

We didn't met for a long time after Christmas because I was working in a new project and was very busy and I couldn't stand Suzzie, who was really stuffy and a fucking disaster as a person. It was May the 3rd the last time I saw him. He had broken up with Suzzie and was sad again.

That June I ended that project I was developping and I left the island and I didn't see him anymore. Three years later I found out he had killed her and he had been imprisoned.

Saturday, December 27

Wicked games.

Todavía con lágrimas en los ojos, acababa de recorrer los metros que le faltaban a esa calle para dejar de ser Avenida de Alemania y serlo de Portugal. Poco o nada duraría yo en aquella, tan sólo el tiempo preciso para observar los vestigios de la exigua arquitectura racionalista que habita la ciudad y cruzar el semáforo que me llevaría hacia Ramón y Cajal.

El aire se entornaba enrarecido frente aquella biblioteca que jamás había sido mía, tan sólo algunas horas del invierno anterior frente a un libro de Derecho Romano que jamás volvería a abrir y del que no bebería lo suficiente. El torrente quería ser río y yo, sin saber por qué, me dejé llevar por aquel sentimiento de ciudad no demasiado provinciana para convencerme de que aquel olor era el mismo de un año entero de Derecho.

Y seguí por aquel Ramón y Cajal para girar en Avenida Argentina y seguir atravesando Industria y Murillo y Caro, hasta llegar a Fábrica donde sí me detuve y giré a la derecha. Lo cierto es que sí me sorprendí al ver abierto aquel café con olor de un año entero de Derecho. Entré y me tomé el café que no me había tomado los últimos cuatro meses para, finalmente, volverme hacia casa, sabiendo ya que el aire enrarecido se debía a la lluvia que iba a caer horas más tarde.


Tuesday, December 16

Poznan.

We didn't wait until the sunrise. We left that god-forsaken hostel in the middle of nowhere and we run to take the first of all the buses and trams we had to take to get the meeting point. In fact, our sleepy mood and behave didn't let us have a right perception of the Polish public transport system. Thus, we ended thinking it was just an old bus and an old tram and that was it. And it wasn't.

People looked tired. Tired of living, of life, of that heavy sky of clouds and rains. Tired of the cold, and misery, and poverty and all those feelings I believe I don't feel.

I'd been told they're nice people, and they are. They are nice people. I do think so, though I also think they are unhappy. All that atmosphere in which they were involved was grey, all was grey and uncoloured and, why not, death.

Death could be heard and smelt. Death was everywhere. Yet, you could also feel the satisfaction of those who were alive, those who had survived and still were.

Anyway, we were there to think of future, weren't us?

Monday, September 1

Rainy days makes me feel on Sunday

(Even if it's Monday)














I no deix de pensar que anit em va ésser curta, amb una Palma nua de vida i de gent. (I la poca que hi havia no estava precisament pendent de nosaltres tres).

Vaig palpar un cop més l'alborada, encara que només ens fessin les tres. Així ho vaig creure i així va ser, perquè ahir encara era agost i això ho diu tot.

I ja sé que això no és cap text decent. Però d'això se'n tracta, no? De fer un text poc decent i, si s'adequa als requisits formals, presentar-ho a l'ArtJove.

Serà millor que ho deixi fer. Demà serà dimarts i hem d'agafar un avió a Berlín.

Wednesday, August 27

Sickness.

Vomité la sangre que guardaba en mis entrañas y dejé que ese sudor caliente me devorara hasta el fin. Y, aún así, apenas creí atisbar el significado de enfermedad, de guardar cama y de cuarentena.

Por supuesto, había creído que aquellas pastillas milagrosas, blancas inmaculadas todas ellas, iban a poner de su parte todo lo que ni el propio dueño del cuerpo quería o podía poner.